Цей препринт був опублікований в іншому місці.
Препринт / Версія 1

ЛАТИНСЬКА ТЕРМІНОЛОГІЯ ВЕТЕРИНАРНОГО АКУШЕРСТВА ТА ГІНЕКОЛОГІЇ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИЙ ТА СИНТАКСИЧНИЙ АСПЕКТИ / LATIN TERMINOLOGY OF VETERINARY OBSTETRICS AND GYNECOLOGY: LEXICAL-SEMANTIC AND SYNTACTIC FEATURES

Автори

  • І. В. Карбовнік
  • О. Г. Пилипів
  • А. М. Савула

Ключові слова:

латинський термін, терміноелемент, терміноодиниця, субмова, терміни-композити, лексичні одиниці, деривати, префікс, суфікс., Latin term, terminological element, terminological unit, sublanguage, composite terms, lexical units, derivatives, prefix, suffix.

Анотація (двома мовами)

У статті досліджуються лексико-семантичний та синтаксичний аспекти латинських номінативних одиниць підмови ветеринарного акушерства та гінекології, що становлять значну частину терміносистеми ветеринарної медицини. Встановлено, що сучасна міжнародна латинська термінологія субмови ветеринарного акушерства та гінекології функціонує у двох напрямках: 1) для передачі морфофункціональної характеристики анатомічних понять статевого апарату свійських тварин; 2) для передачі клінічних понять на позначення хвороб та їх симптомів, синдромів, етіологічних чинників, прийомів та методів лікування, хірургічних операцій, маніпуляцій, методів профілактики і діагностики, інструментарію та приладів. Досліджено, що формальна структура латинських номенів ветеринарного акушерства та гінекології визначається їх розмежуванням на однокомпонентні, дво- й багатокомпонентні з урахуванням внутрішньої та лексико-граматичної структури. Значна частина термінологічних найменувань в анатомічній номенклатурі є багатокомпонентними термінами, що є розширеними різновидами конструкцій змішаного типу згідно моделі: узгоджене означення + неузгоджене означення, які виражають внутрішній цілісний зміст поняття. У трислівних термінологічних одиницях зустрічається прикладка, як різновид означення, що не лише конкретизує, але й дає об’єкту нову назву, оскільки виражається іменником. Серед клінічних термінів виділено прості непродуктивні терміни, похідні афіксальні та терміни-композити, де мотивуючими основами та носіями конкретно заданої інформації є грецькі, рідше латинські терміноелементи анатомічного та фізіологічного характеру. Досліджено, що однослівні терміни є продуктивною твірною базою для виникнення багатокомпонентних терміноодиниць, які в синтаксичному плані представлені трьома типовими конструкціями: узгоджене означення, неузгоджене означення, модель змішаного типу: узгоджене + неузгоджене означення. Встановлено, що у термінологічній мікросистемі ветеринарного акушерства та гінекології знайшли відображення характерні особливості медико-ветеринарної лексики; водночас її назви мають специфічні риси, зумовлені особливостями її формування та функціонування. / The article focuses on the lexical-semantic and syntactic features of the Latin sublanguage units used in veterinary obstetrics and gynecology, which constitute a significant part of the veterinary medical terminology. It has been established that the modern international Latin terminology of the sublanguage of veterinary obstetrics and gynecology serves two purposes: 1) to convey the morphological and functional characteristics of the anatomical concepts of the domestic animal reproductive system; 2) to convey clinical concepts describing diseases and their symptoms, syndromes, etiological factors, methods and techniques of treatment, surgical operations, manipulations, methods of prevention and diagnosis, tools and devices. It has been found that the official structure of Latin nouns in veterinary obstetrics and gynecology is determined by their differentiation into one-component, two-component and multi-component terms, based on the internal and lexical-grammatical structure. A substantial part of the terminology in the anatomical nomenclature is multi-component terms, which constitute extended versions of mixed-type constructions according to the model: coordinated modifier + uncoordinated modifier, which express the internal holistic meaning of the concept. In three-word terminological units, one can observe an apposition as a type of modifier that not only specifies but also gives the object a new name, since it is expressed by a noun. Among the clinical terms, simple non-productive terms, derivative affixed terms and composite terms are identified, where the Greek, less commonly Latin terminological elements of anatomical and physiological nature are the motivating bases and carriers of specifically provided information. The paper demonstrates that single-word terms are a productive basis for the emergence of multi-component terminological units, which are represented in syntactic terms by three typical constructions: coordinated modifier, uncoordinated modifier, and a mixed-type model: coordinated + uncoordinated modifier. It has been established that the terminological microsystem of veterinary obstetrics and gynecology reflects the characteristic features of the medical and veterinary terminology; meanwhile, its names have specific features due to the peculiarities of its formation and functioning.

Завантаження